Warum haben Sprachen unterschiedliche Geräusche für die gleichen Tiere?

wieherndes Pferd

Wenn Sie in einem englischsprachigen Land aufgewachsen sind, haben Sie wahrscheinlich schon in jungen Jahren gelernt, dass Katzen „Miau“ sagen, Hunde „Schuss“ und Hähne „Hahn-ein-Gekritzel-doo“.

Aber wenn Sie in Japan aufgewachsen wären, hätten Sie für diese Klänge ganz andere Wörter gelernt. In Japan sagen Katzen «Nyan», Hunde «Wan» und Hähne «Ko-Ke-Kok-Ko-O».

Wenn Sie jedoch einen französischen Sprecher fragen, wie diese Tiere klingen, erhalten Sie eine andere Antwort. Dort sagen Katzen «miaou», Hunde «ouah» und Hähne sind für ihr frühmorgendliches «cocorico» bekannt.

Wie können die gleichen Tiere in anderen Ländern so unterschiedlich klingen? Die Wahrheit ist, dass sie es nicht tun. Während einige Tiere der gleichen Art abhängig von Ihrem Aufenthaltsort unterschiedlich klingen, sind es zum größten Teil nicht die Tiere, die sich unterscheiden — wir sind es. Tatsächlich enthüllen die Namen, die wir diesen Stupsern, Schreien und Schnauben zuweisen, mehr über uns als die Tiere, die sie aussprechen.

Nachahmung ist die aufrichtigste Form der Schmeichelei

Die Linguisten sind sich über die Herkunft der Sprache nicht einig. Laut der Bow-Wow-Theorie kam die Sprache jedoch von Menschen, die natürliche Geräusche imitierten, einschließlich der von Tieren stammenden. Mit anderen Worten, die Sprache war onomatopöisch.

Es ist besonders leicht, dies in einigen der verbalen Darstellungen von Tierlauten zu sehen. Beispielsweise ist das Wort, das englische Sprecher häufig zur Beschreibung des Klangs einer Schlange verwenden, «Zischen» und in zahlreichen anderen Sprachen — einschließlich Dänisch, Italienisch, Russisch, Spanisch und Schwedisch — «sss», das ein ähnliches Klangmuster aufweist. Die Krähe des Hahns behält auch ein ähnliches Klangmuster für alle Sprachen bei. Während wir Cock-a-Doodle-doo sagen, sagen die Ungarn «Kukuriku», die Schweden «Kuckeliku» und die Franzosen «Cocorico».

krähender Hahn

«Es gibt eine Menge Einheitlichkeit zwischen den Sprachen, aber hin und wieder wird es einen überraschenden Unterschied geben», sagte Derek Abbott, Professor an der Universität von Adelaide in Australien. „Zum Beispiel ist das Geräusch, das eine Biene macht, auf Englisch ‘Buzz’, und in allen anderen Sprachen ist ein ‘zz’-Geräusch zu hören, außer wenn wir auf Japanisch kommen, was auf den ersten Blick’ boon boon ‘ist. Aber dann haben die Japaner überhaupt kein Z in ihrem Alphabet. “

Abbott sagt, wir verstehen immer noch nicht ganz, warum sich unsere Worte für Tiergeräusche so entwickelt haben, wie sie es getan haben. Er sagte, The Guardianit sei ein Bereich der «akademischen Vernachlässigung» und stellte fest, dass der Ausschluss dieser Wörter aus einigen formalen Wörterbüchern darauf hindeutet, dass sie als kindisch und des akademischen Studiums unwürdig wahrgenommen werden könnten.

Er hat jedoch seine eigenen Forschungen zu diesem Thema begonnen und sammelt derzeit Daten, um seine bereits umfangreiche Liste von Tierstimmen in verschiedenen Sprachen zu ergänzen. (Schauen Sie sich unseren visualisierten Geschmack an, wenn er unten steht :)

„Wenn ich in Übersee zu Konferenzen reise, spreche ich mit Wissenschaftlern und frage sie nach Tiergeräuschen in ihrer Sprache während der Kaffeepausen oder zur Mittagszeit“, sagte er. „Das sind die Wörter, die man in einem Comic für die Sprechblase aus dem Maul eines Tieres schreiben würde. Wenn ich mit Leuten aus anderen Ländern spreche, frage ich sie speziell, wie es geschrieben werden würde. Dann versuche ich, für Fremdsprachen mit englischen Schriftzeichen so gut ich kann zu transliterieren. “

Tierstimmen in verschiedenen Sprachen

Was sagen unsere Worte über uns und unsere Tiere?

Abbott sagt, es ist zu früh, um aus seinen Daten Schlussfolgerungen zu ziehen, da er sich lediglich in der «Briefmarkensammelphase» befindet, aber es gibt einige Dinge, die ihm auffallen. Beispielsweise kann die Anzahl der verschiedenen Wörter, die eine Sprache für den Klang eines Tieres benötigt — oder das Fehlen solcher Wörter — eher Aufschluss über das Land oder die Kultur des Sprechers geben.

«[Englisch sprechende] scheinen viel mehr Arten von verschiedenen Hundegeräuschen zu haben», sagte er. «Wir unterscheiden sogar die Größe des Hundes:» yap yap «(kleiner Hund),» woof woof «(mittlerer Hund),» bow bow «(großer Hund). Andere Sprachen sind nicht so detailliert, wenn es um Hunde geht. “

Warum hat die englische Sprache so viele verschiedene Hunderinden? Möglicherweise, weil in englischsprachigen Ländern die meisten Hunde gehalten werden. Tatsächlich haben die USA mit einem Hund pro vier Amerikaner den höchsten Hundebesitz pro Kopf eines Landes.

großer Hund und kleiner Hund bellen

Es ist nicht verwunderlich, dass, wenn ein Tier in einem bestimmten Land nicht verbreitet ist oder für seine Kultur wichtig ist, die Sprache, in der es beschrieben wird, dies widerspiegelt.

«In Australien wurden Kamele im Outback eingeführt, und so haben wir» grummeln «», sagte Abbott. «Für ein Kamel in den USA oder Großbritannien ist mir kein Ton aufgefallen.»

Ein weiterer interessanter Befund ist, wie sich die onomatopoeic für kleine Tiere anhört — Vögel, die auf Englisch «twittern» und auf Finnisch «piip» oder kleine Hunde, die auf Englisch «yip» und auf Niederländisch «waf» — enthalten typischerweise Vokale, die sich am Anfang desealphabet befinden und zeigt die höhere Tonhöhe der Geräusche dieser Tiere. Die Geräusche größerer Tiere enthalten jedoch in der Regel Vokale aus dem späteren Alphabet, um ihre niedrigeren Töne darzustellen, z. B. wie große Hunde auf Englisch „schuften“ und auf Spanisch „guf“ oder wie Kühe in zahlreichen Sprachen „muh“.

Abbott sagt jedoch, eines der interessantesten Dinge, die er bei der Untersuchung unserer Wörter auf Tierstimmen entdeckt hat, ist, wie bizarr Sprache sein kann.

«Vielleicht ist die größte Offenbarung, die mir diese Übung gebracht hat, wie seltsam Englisch ist», sagte er. „Wir werden die Seltsamkeit unserer eigenen Sprache nicht zu schätzen wissen, bis wir sie mit anderen vergleichen. Zum Beispiel sagen wir auf Englisch «Quietschen» für den Klang eines großen Vogels, aber ich bekomme einen leeren Blick auf die Gesichter von Menschen aus anderen Ländern, wenn ich versuche, das zu erklären. Ich habe noch keine andere Sprache gefunden, die dem Wort «Quietschen» entspricht. Und wir sagen für einen Truthahn «verschlingen verschlingen». Wie verrückt ist das denn? Das ist sehr ungewöhnlich im Vergleich zu anderen Sprachen, die dazu neigen, einen Klang nach dem Vorbild von „glou glou“ zu schreiben, was viel vernünftiger ist. “

Weitere Informationen zu den Namen für Tierstimmen auf der ganzen Welt finden Sie im folgenden Video.

https://vimeo.com/25215616s

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
AskMeProject